www.magazineinsitu.com
 
 
1 2 3 4 5
6 7 -7
 ensayos
 proyectos
 entrevistas
 conversaciones
 interferencias
 info
 links
 contacto
3


entrevistas

entrevista Antoni Muntadas

el proyecto como artefacto activado
por Alicia Herrero


Preguntas enviadas por mail

-Considerando la dimensión de obra inconclusa y proceso continuo que plantean proyectos como Between the frames y On translation ¿qué nuevos problemas, interacciones y articulaciones van abordando estos, dado los diversos escenarios y tiempos de presentación? ¿ cómo procesan el archivo que almacenan?
- La instrumentalización de la industria cultural por los estados y el rol de los medios de comunicación empujan a que los proyectos artísticos se definan en un despliegue que va desde la corrección política hasta zonas de escándalo permitido o espectáculo mediático carísimo. ¿Cómo se posicionan los proyectos de Antoni Muntadas en este mapa “mesa de negociaciones”, en la zona de traducción entre “the art world” y practica artística?
- Al vislumbrarse el arte como “reserva” de la humanidad, como espacio protegido, ¿no invita esto a jugar, a inclinar sus reglas, incluyendo sus propios esquemas piramidales?
- Los entrelazamientos discursivos, nudos de poder que muchas prácticas artísticas complejizan, son los mismos que estructuran gran parte del propio sistema del arte ¿cómo abordan tus proyectos esta cuestión claustrofóbica del arte? ¿Es penetrable el sistema del arte?
- La propia práctica-actitud artística se expande a involucrar y/o afectar la institución arte (universidades, industria cultural, mercado) condicionada al contexto socio-político de su escena. En la medida en que la institución arte - respondiendo menos a intereses autopublicitarios - opere en progreso hacia conversaciones mas consistentes con las prácticas y debates del arte contemporáneo, ¿podrían pasar estas prácticas a tener un rol mas activo y crítico? o ¿decididamente estan condenadas a ser vidriera institucional de los estados (empresas) - en algunos casos ornamento - y las propias prácticas artísticas rehén de estas operaciones?
- ¿Se podrían pensar las prácticas artísticas como un sub-producto/territorio autónomo dentro del sistema del arte, con sus propias reglas, y las instituciones solo como herramientas, utensilios manuales? o de lo contrario pensar una mudanza de las prácticas “artísticas” a “salirse del arte”…y/o cambiarse el nombre….¿?
- ¿Cómo enfocar la des-naturalización de esquemas que estructuran el interior del discurso del arte contemporáneo (algunos cercanos a la noción de arte universal)?
- ¿Cómo abordar - desde las prácticas artísticas- la problemática de la inscripción y el archivo sobre esquemas y urdimbres ya previamente reguladas?
- ¿Cuál es el destino de las producciones artísticas contemporáneas más allá de engrosar las múltiples bases de datos en progreso?

Conversación

Alicia Herrero: Desde esta edición de Magazine in situ interesa poder establecer algunas preguntas que ayuden a enfocar algunas ideas. Preguntas que se han re-instalado más públicamente de modo local desde el 2001-2002, interrogantes respecto al arte, los roles, las instituciones, las estructuras. De algún modo, todas ellas, están tratando de comprender nuevas relaciones entre práctica artística, sistemas de circulación, vida.
Between the frames es un proyecto que condensó algunas cuestiones que involucran al sistema del arte en su dimensión de construcción cultural.

Antoni Muntadas: Between the frames se origina a principio de los 80. Porque fue a principios de los 80 cuando empiezo a intuir y darme cuenta de que el sistema del arte - la gente que está entre el arte / el artista y la audiencia - y sus diferentes roles, alcanzan decisión exagerada. Las galerías, los coleccionistas, los museos, los críticos, los guías de museos, los media...las diversas personas relacionadas a los diferentes capítulos de Between the frames toman un protagonismo y un poder que me parecen totalmente súper-dimensionados.
Empiezo un trabajo que dura aproximadamente diez años, en que, como la mayoría de mis trabajos, empiezan por querer entender o querer saber algo, soy curioso y el trabajo que hago es para saber, conocer más. Son estructuras y proyectos que me planteo, no invento nada, son situaciones que existen pero que quizás están miradas de otra manera, están analizadas dándoles vueltas de una manera personal y que tratan de reflexionar sobre unos puntos y unas situaciones específicas. Evidentemente hay un proceso de transmisión.
En Between the frames - que se origina a principios de los 80 – incluye una serie de entrevistas en 8 diferentes capítulos, superpuestas a lo que denomino Open Visuals, que son imágenes en relación a cada capítulo: los críticos con olas en diferentes partes y océanos, el museo con escaleras metálicas, los guías con el trafico en Los Angeles, los coleccionistas con imágenes del stock market en Tokio...
En cada uno de estos capítulos, los Open Visuals tienen una relación al lugar, que es normalmente el lugar donde se ha producido el capítulo. Cada una de las entrevistas manteniendo el lenguaje de cada lugar: lenguaje como los acentos, las tonalidades, las diferencias de los entrevistados. En el sentido de que también hay los hechos de oir esta internacionalidad en arte, pero por otro lado sus especificidades y sus diferencias.
Entonces, es un trabajo que, junto con haute Culture y Exposición, funcionan como una revisión al sistema del arte, su representación y a esa relación que preveo en el 83, que tiende más y más a una industria del espectáculo.
Y bueno, en cierta forma estos trabajos son referentes luego para lo que fue la serie On Translation, algunos de los elementos que aparecen ahí junto con The File Room fueron precedentes en el inicio del proyecto/series de On Traslation.
Between the frames en Rótterdam fue leído por un profesor de estética, fue el primer lugar donde hubo una interpretación abierta, saliéndose de mi interpretación del foro: es decir, di el software y les pedí que interpretase, que se empiece a leer desde otra estructura diferente. Between the frames en Montreal fue leida por un sociólogo; en Rotterdam, en Berkeley un filósofo, y en Luxemburgo un economista, que es en lo que el sistema se basa, podría abrirse a otras interpretaciones. Es decir, ver que este sistema podia tener unas interpretaciones filosóficas, estéticas, sociológicas y económicas. Pero en cierta forma cumplía un ciclo y en cada lugar fue presentado de manera totalmente diferente: dejaba que esas personas se concentraran en interpretar el trabajo como partitura, ya había empezado la serie de la traducción, eran trabajos paralelos. Es otra cosa que también decía ayer, de entender los trabajos como artefactos, de que podían ser activados de forma diferente, que no solo son activados por mí sino que hubiese gente que los pudiese activar. Los trabajos fueron activados de muy diferentes maneras, físicamente, visualmente, aunque la audiencia es la que los lee o los activa finalmente.
Hay un artículo que recomendaría de Marian Staniszewski, que creo que es un buen texto sobre esto, está en español y en inglés.

En On Translation lo que lo diferencia con Between the frames es que esta en curso, mientras que BTF lo considero un trabajo acabado. Hay dos historias aquí importantes sobre este trabajo, que el trabajo acabado –estas 150 entrevistas– es un trabajo que me sirve para crear un tejido para hablar de esta problemática y por otro lado, todas las entrevistas que yo hice, que son una hora con cada uno, sumarían 150 horas, es un material que yo donaría a un archivo. Ese material yo estaría de acuerdo que se pasase a una biblioteca. O sea, el trabajo mío pertenece al mundo del arte, tiene que ir a un museo como lugar natural. En cambio, el material bruto pertenece a un archivo, pertenece a una biblioteca y a mí no me importaría que alguien hiciese otro trabajo sobre ese trabajo, que se pudiese leer de otra manera. Hay entrevistas con mucha gente que ya ha desaparecido, como Joseph Beuys y otros. Yo admás diría que hay un 20 por ciento de gente que ya ha desaparecido, entonces hay elementos ahí que tienen un valor testimonial y de archivo importante.

Alicia Herrero: Antropológico también.

Antoni Muntadas: Tiene un valor de testimonios. Con cada una de estas personas hay un mínimo de hora de conversación, de los cuales yo usé lo que creía necesario para BTF.

Alicia Herrero: ¿Y está en algún archivo, aparte del personal?

Antoni Muntadas: No he encontrado una situación suficientemente segura, en que me estuviesen certificando que va a ser accesible, etc, etc. Se ha hablado con los Archivos de la Crítica del Arte en Francia, el Museo de Chicago, pero son negociaciones que por una razón u otra no han adelantado.

Alicia Herrero: ¿Pero vos estás dispuesto a que esto pueda ocurrir?

Antoni Muntadas: Sí totalmente…

Alicia Herrero: Claro, ahí se presentaría también esta problemática que plantea esta edición de Magazine in situ – Backstage- , ¿cuando un proyecto artístico está operando y produciendo sentidos, siendo leído como arte y siendo leído mas allá de la escena-arte?

Antoni Muntadas: Mis cintas de video monocanal las distribuye una distribuidora y a veces me dicen: “Mira, el trabajo Polítical Advertisement el mismo día estaba en una facultad de Ciencias de la Información, en una escuela de arte y estaba alquilado por gente que está trabajando en publicidad o gente que está trabajando en campañas políticas y ciencias sociales”.

Alicia Herrero: Produce una circulación multidireccional…

Antoni Muntadas: El trabajo no está mirado exclusivamente por el mundo del arte, está mirado por gente diversa. Quizás no todos los trabajos, pero hay algunos de los trabajos que pueden ser activados desde perspectivas diferentes. Insisto en la palabra activados como artefactos porque creo que el trabajo tiene que tener una actividad y una activación. Es la idea de artefacto desde el punto de vista antropológico, ¿no?

Alicia Herrero: Claro…y entonces haría falta conocer, como llegaste a Between the frames, haute Culture, Exposición, alguna pieza anterior o proyecto.
.
Antoni Muntadas: Bueno, diría que la palabra pieza la rechazo completamente…Es un vocabulario que no me interesa: pieza, obra, en el sentido de que primero lo veo muy fragmentado, lo veo muy objetual, y me parece que es un vocabulario que viene totalmente del sistema del arte a nivel del mercado. Es evidente que trabajos que hago están presentes en galerías, es decir que una cierta parte participa de este sistema y tal pero no es el vocabulario que me interesa. Prefiero hablar de proyectos, sistemas, interrelación de trabajos, etc. Y todo fluye como tejidos que a veces se sobreponen y que hay un continum. Digo que me interesa hablar de la relación entre los trabajos que de un trabajo en sí, los intersticios que hay entre los trabajos a veces son más interesantes, más que lo que es la finalización de un trabajo.

Alicia Herrero: Por esto, es también, la relación que hago en una de las preguntas entre On Translation y Between the frames. Sería cómo entender lo vincular entre problemáticas políticas y políticas del arte. Por ejemplo: en esta construcción que hoy es el Mercado Común Europeo, interesa cómo empezás a poner en evidencia esa relación icónica que se tiene con la noción de Nación, con la idea de Estado, como en Mesa de negociaciones, o cuando trabajás directamente con la alfombra que reproduce la bandera del Mercado Común Europeo. Ayer en la conferencia hablabas de lo que estás presentando ahora en Venecia, que también remite a esto. ¿Estás introduciendo una especie de ready made en el que la audiencia puede tener una deshabituación de la sala de arte típica? la arquitectura está tan alterada...

Antoni Muntadas: No me gustaría analizarlo de una manera global, sino que las situaciones son diversas y específicas. Cada proyecto tiene su intención -y no por aislarlos precisamente–, pero aislarlos por intenciones del trabajo. Entonces, el trabajo sobre la Comunidad Europea era un trabajo que representaba cierto momento. Mis proyectos están bastante ligados generalmente con el lugar de producción, con el contexto y el tiempo. El CCE Project era un trabajo producido en Bélgica a fines de los 80 fue presentado en un espacio en Bruselas, que es el lugar donde se crea la Comunidad. Y esta alfombra que luego fue situada en espacios públicos en los doce países de la Comunidad Europea, fue un esfuerzo tremendo de presentación en los paises de cada uno de los miembros.

Alicia Herrero: Cuando decís espacios públicos ¿te referís a espacios que están fuera del circuito del arte, otros circuitos?

Antoni Muntadas: Sí, que pueden ser culturales o no, que son de tránsito o cautivos.

Alicia Herrero: Una sala de arte también es un espacio público.

Antoni Muntadas: Sí, pero protegido. Eran las entradas a un lobby en un auditórium en Tesalónica, la Alcaldía de Calais en Francia, espacios como el Instituto de Municipios de Madrid, Broad gate, que es un edificio corporativo en Londres, espacios que no necesariamente son protegidos. Hablo de protegidos en relación al espacio público que no tiene contextos definidos. Cuando yo hablo de espacios públicos, hablo de espacios duros donde el contexto está muy abierto, tipo calle, tipo televisión y tipo Internet. Cuando tu ves algo ahí, tu no estás preparado para ver eso. Tu vas a una galería y en cierta forma estás situándote. Es como cuando vas a otro lugar específico, creo en el mundo del arte como espacio protegido porque es un espacio en cierta forma especializado, como pueden ser las matemáticas, la biología: tiene su vocabulario y sus reglas. Espacio público con parámetros mucho más abiertos. Se sitúa un trabajo en la galería y el público lo percibe de una forma, con más o menos información, situándolo. Tu lo ves en la calle, o en televisión o Internet y le falta el contexto. Creo que muchas veces el contexto en que aparecen las cosas ayuda a poder entenderlas.
El trabajar en los espacios públicos es una voluntad de mucha gente que está trabajando ahí, pero ver no quiere decir percibir. O sea, se crea la paradoja de que muchas cosas son más vistas pero quizás menos entendidas, pero es parte de un proceso abierto.

Alicia Herrero: Obvio…

Antoni Muntadas: Entonces, en relación a eso yo creo que la alfombra de la Comunidad Europea trataba de llegar a un público mucho más amplio. Y ver que la Comunidad Europea se estaba planteando más como un hecho cultural mas que como un hecho cultural.

Alicia Herrero: Otra cosa que se percibe en tu trabajo, es que presentás el mismo proyecto buscando distintas intencionalidades. En un lugar de tránsito no es lo mismo que situarlo en el espacio-arte.

Antoni Muntadas: Protegido.

Alicia Herrero: ¿Generás algún tipo de estudio comparado?

Antoni Muntadas: No hago sociología de mi propio trabajo, la mayoria de los trabajos son presentados después de un período de tiempo que genera el proceso .Hay proyectos que pueden tener mucho trabajo detrás, son ready mades dilatados, no son ready mades inmediatos. Entonces a lo mejor no se puede llamar ready made, porque parece que el ready made es algo que se entiende como un gesto, aunque yo pienso que Duchamp cuando hacía un ready made no era instantáneo. Duchamp era una persona muy reflexiva y a pesar de que a veces no interviniese en obras, estoy seguro de que había un contexto a priori de reflexión y timepo en que sus intenciones se formalizan.
Esta conectado con las relaciones de arte = vida, que es una situación propuesta por Fluxus, particularmente me interesa mas la relación arte<=>vida , el arte influye a la vida y la vida al arte.
De esta pretensión de que todo gesto de un artista es una obra de arte, yo me distancio. Me distancio porque creo que hay todo un proceso de comprensión y la responsabilidad de un gesto, y la responsabilidad de lo que significa que entonces dilata, hasta que tu decides o no definirlo, o apropiarlo o darlo como parte de tu trabajo y sus intenciones.

Alicia Herrero: Entonces, veo que en tus proyectos vas relacionando contexto con práctica artística y practica artística con contexto. Es decir, hay una conversación con la escena donde presentás el trabajo. Una relación con la arquitectura que es una manera de diálogo con esa escena, específicamente con un lenguaje. Esta conversación ¿ va expandiéndose? Si se da así, ¿como influye esto sobre el propio sistema del arte? ¿cómo te imaginás esto en progresión?

Antoni Muntadas: Se han dado periodos . Y ahí, por ejemplo el momento que te decía de Exposición, haute Culture y Between the frames, que es alrededor de los 83-85, en que me interesa analizar el sistema del arte por unas condiciones claras de decisión, de roles, de poder, etc. Mi intención es investigar. En general el trabajo, hasta que no haya una necesidad de este tipo, se mueve en situaciones mucho más amplias. El trabajo tiene que ver con fenómenos contemporáneos que ocurren y que me interesa explorar. La mayoría son trabajos que apuntan a situaciones interdisciplinarias y que no son fundamentalmente observaciones que el mundo del arte pone atención.
Los sujetos del trabajo que me preocupan y las disciplinas o metodologías que se aplican creo que vienen de mundos interdisciplinales que me ayudan a verlo de otra manera.
Creo que ello implica la redefinición de lo que se entiende por artes y prácticas de representación y eso - quizás es una cuestión de redefinición de territorio - frente a las preguntas de Magazine in situ que quizás haya que llamarlo de otra manera, creo que llamarlo arte se ha de llamar igual. Hay que ampliar más que reducir. Hay que extenderlo más que reducir el concepto.
Entonces, esa reducción me parece limitante. No tengo ningún problema en definirme como artista. Hay muchos problemas de mala conciencia o de inseguridad. Es la manera de entender lo que representa ser. Tiene responsabilidades, tiene unas intenciones, tiene que asumir roles. No son sus responsabilidades todas gratificantes, son situaciones comprometidas y complejas. No se define en una palabra vanidosa ni representando los estereotipos de que el artista da, sino redefiniéndolos y planteándolos y situándolos en el momento que se producen. Que no es lo mismo.
Yo creo que el rol del artista esta ligado a un momento histórico. Creo que hay unos planteamientos y diría que la respuesta está en el trabajo, lo que hacemos es lo que somos. Yo creo que los artistas tenemos que hablar poco. Y hacer nuestras cosas. O sea, no somos ni fiscales, ni periodistas, ni políticos, sino ligado a una practica específica. Entonces, si las cosas que hacemos se pudiesen explicar, ya no se harían. Yo creo que tienen que plantear los problemas de cuestionamiento y de formalización del trabajo que amplíe por un lado y que por otro lado le dé un vocabulario lo suficientemente sugerente y complejo para cumplir su función como artista.

Alicia Herrero: cuando dices: “entre el 83 y el 85, por una cuestión de los acontecimientos de esos años, con la recopilación del material para distintos proyectos…” ¿Cuáles fueron los motivos que te llevaron a Between the frames?

Antoni Muntadas: Bueno, un trabajo te lleva a otro. Cada proyecto tiene unas notas personales por las cuales se hace, no son notas literarias ni manifiestos. Son mis notas. En el catálogo del proyecto de Venecia On Translation: I Giardini, existen unas notas, en la mayoría de las publicaciones las tienen: contexto, situación, discusión y una parte que habla sobre el proyecto.

Alicia Herrero: ¿Esta recopilación la haces vos?

Antoni Muntadas: En casi todos mis proyectos existen notas, diagramas y anotaciones realizadas por mi. En I Giardini “Primeras notas: noviembre 2004”. Y estas son las notas de intuición el proyecto. Y entonces, en esas notas está indicado por dónde van los tiros del proyecto. más tarde: “Notas marzo 2005”, son las constataciones y donde se define el proyecto. On Translation: IGiardine es un nuevo proyecto, se enmarca en la serie On Translation y está directamente relacionada con dos trabajos anteriores: On Translation La Alameda, en México DF y On Translation Bremen”.

Alicia Herrero: Así como unos links…

Antoni Muntadas: Hay unos links con lo anterior, la serie en que se insiere On Translation, esta indirectamente relacionada con On Traslation Die Stadt y City Museum. Entonces, “los citados proyectos forman parte del tejido de una producción que analiza problemáticas y sus representaciones individual, social y política”…

Alicia Herrero: ¿Entonces los links con Between the frames son haute Couture y Exposición?

Antoni Muntadas: Between the frames empieza por lo que te decía: por esas necesidades de explorar el mundo del arte y del sistema. Fue como un zoom, en general me intereso por cosas muy amplias, pero en un momento dado hago un zoom al mundo del arte. Y ahí este zoom está conectado con haute Culture y con Exposición. Exposición es una manera de ver lo que era una exposición, una exposición que se presenta con nueve tableaux y cada uno tiene su representación: el film, la serie dibujos, la serie grabados, el tríptico, la video-instalación, las series fotográficas, toda la galería vacía, así como sus sistemas de representación. haute Culture era un balancín que tenía un elemento del Museum y el otro de un Shopping mall, y se iba moviendo lentamente. El desplazamiento de la audiencia entre los dos lugares era necesario para completar el trabajo dándole sentido.
A mí no me interesa estar ligado de pies y manos al mercado y al sistema del arte porque es endogámico, pero lo cierto es que me ha dado cierta conciencia de lo que es y no me interesa solo seguir investigando y trabajando ahí. Quizás, a lo mejor dentro de un tiempo vuelva a revisarlo. Son idas y venidas, necesidades personales para hacerlas, mis preocupaciones. Yo creo que los trabajos vienen por lo que te preocupa en un cierto momento.

Buenos Aires, octubre 2005

 


 


 











proyecto between the frames
(1983-1993)



El proyecto Between the frames fue presentado entre otros espacios en: C.A.P.C. Musée d´art contemporain Bordeaux, 1994. Wexber Center for the Ars, The Ohio State University, Columbus, 1994. List Visual Arts Center, Massachusetts Institute of Tecnology Cambridge, 1995. Witte de With, Rotterdam 1999, en Montreal y Berckley.
Proyecciones de los videos en: Museum of Modern Art, New York, 1994, Eis limits del museu, Fundació Antonio Tapies, Barcelona, 1995
Es un proyecto sobre el propio contexto del arte, abordado desde 1983 a 1993, indaga el sistema del arte, desarrollándolo a partir de entrevistas con numerosas personas representativas de sus diversos estamentos: artístas, críticos, conservadores, galeristas, coleccionistas, etc.
El conjunto se desglosa en 8 capítulos de duraciones diversas:
1-the dealers, 2-the collectors, 3- the gallery, 4-the museum, 5-the docents, 6 the critics, 7 the media, 8 epilogue.

Pueden presentarse como una serie de videos de exhibición monocanal (con una duración superior a 4 horas por capítulo), pero por otra parte constituye la medula de la instalación subtitulada The forum.

En cada cinta las imágenes de las entrevistas realizadas en diversos lugares, países y lenguas), se alternan con otras – open visuals, en palabras del autor- que actúan como una especie de leit motiv visual, relacionándose de manera metafórica con los distintos roles representados.




,
Fotos del catálogo de BDF en Witte de With, Rotterdam 1999

Antoni Muntadas es artista multidsciplinar, nació en Barcelona. Vive y trabaja en Nueva York desde 1971. Ha recibido premios y becas de las fundaciones Rockefeller y Guggenheim, del National Endowment for the Arts en EE.UU., Centre National d'Arts Plastiques en Francia. Ha sido artista residente en Rochester (EE.UU.), Banff (Canadá) y Sidney (Australia). Sus obras han sido expuestas en las bienales de París, Venecia, Sao Paulo, Lyon, Documenta de Kassel, Whitney y Guggenheim de Nueva York, Museo de Arte Moderno de la Ciudad de París, Palacio de Bellas Artes de Bruselas, MNCARS de Madrid, IVAM de Valencia, MAMBA Buenos Aires, etc.
Su práctica artística se centra en el análisis crítico de los medios de comunicación, lo que el llama “the media landscape” enfrentándose a la problemática de la traducción en los intercambios de información y abordando cuestiones como la publicidad, el marketing, los círculos de poder, la crítica al sistema del arte.
Sus proyectos se especifican en: instalaciones, videos, entrevistas, performances, articulaciones multimedias, intervenciones. Entre estos podemos citar: Between the frames; The fille room; On Translation; Anarchive # 1: Muntadas: Media, Architecture; Installations; Political Advertisement VI: 1952-2004.

 

 
   
1